contact@larelectrice.fr
+33 (0)6 99 35 14 14
About me
Ludivine Toutenhoofd, proofreader, writer & translator
My name is Ludivine Toutenhoofd (don't try to pronounce it, legend has it that you'll misspell it if you don't speak Vondel’s language). Born in the French-speaking part of Belgium, I lived abroad for some time, including the Netherlands, Australia and the Philippines, where I was able to perfect my English knowledge. For seven years now, I have been living in the beautiful city of Annecy, in the heart of the French Alps.
​
I have always been an aficionada of the French language for its vast choice of words, with all the nuances they entail. This language and I, however, often argued about grammar. "Why, why, I often asked myself, does it have so many rules and - I can still hear my French teacher's favourite refrain - exceptions that confirm it? "But, of course, it is its complexity that makes it so charming... If I wanted to persevere with it, all I had to do was roll up my sleeves. And that's what I did.
​
"Spelling, grammar, punctuation and syntax rules, I got you! " I would say, to paraphrase a famous political figure. Of course, this cannot be entirely true. The French language is a constantly evolving language. We have to adapt to the times, to the street language, to the jargon of certain circles. The rules change and it is important to consult the spelling reforms regularly. So I never rest on my laurels and continue to train myself, day after day.
​
I imagine that I must seem like an alien to many people who wonder how much pleasure one can find in tracking down spelling and grammar mistakes, punctuation and syntax errors or typos, but I assure you that I am enjoying myself!
​
If you have any questions about me, don't hesitate to ask me, I'd be delighted to talk to you!
​
Ludivine
Voltaire Certificate : level Expert
Two topics were covered in depth in the exam. The first deals with recurrent mistakes in professional communications, the second measures the mastery of difficulties of a higher and more literary level; it is aimed more at professions related to the letters: proofreaders, translators, trainers. As a proofreader, I had to take this exam to ensure the quality of my work. I am proud of my score: 989 out of a total of 1000 points.
Not infallible? Of course not, but fortunately I learn from my mistakes so that I don't make them again!
​